สารบัญ:
- Chau และAdiós
- การใช้ Hasta …
- วิธีอื่น ๆ ในการกล่าวคำอำลาในภาษาสเปน
- จูบแก้มและจับมือกันในเปรู
- การกล่าวคำอำลาใน Quechua
การรู้วิธีกล่าวคำอำลาในเปรูทั้งทางเสียงและทางร่างกายเป็นส่วนสำคัญของการปฏิสัมพันธ์เกือบทุกวันทั้งที่เป็นทางการและไม่เป็นทางการ
เช่นเดียวกับการทักทายและการแนะนำตัวในเปรูโดยปกติคุณจะกล่าวคำอำลาในภาษาสเปน แต่ภาษาสเปนไม่ใช่ภาษาเดียวในเปรูดังนั้นเราจึงจะกล่าวถึงลาที่เรียบง่ายในเควชัว
Chau และAdiós
มีหลายวิธีในการกล่าวคำอำลาในภาษาสเปน แต่โดยทั่วไปแล้ว - อย่างน้อยในเปรู - เป็นวิธีที่ง่าย chau (บางครั้งเขียนว่า chao ).
โจว เหมือนกันกับคำว่า“ บาย” ในภาษาอังกฤษที่ไม่ซับซ้อนตรงไปตรงมา แต่ก็ขึ้นอยู่กับน้ำเสียงที่หลากหลายซึ่งสามารถเปลี่ยนน้ำหนักทางอารมณ์ของคำ (ความสุขเศร้าเศร้าโศก ฯลฯ ) แม้จะมีลักษณะเป็นทางการคุณยังสามารถใช้ chau ในสถานการณ์ที่เป็นทางการมากที่สุด แต่อาจใช้ร่วมกับที่อยู่ที่เป็นทางการมากขึ้นเช่น "chau Señor _____"
วิธีที่เป็นทางการมากขึ้นในการกล่าวคำอำลาคือการใช้ adiós . คุณจะเห็นว่ารายการนี้เป็นรายการ "ลาก่อน" ในวลีจำนวนมาก แต่เป็นคำแปลก ๆ คำพูด adiós เปรียบเสมือนการพูดคำว่า "อำลา" เป็นภาษาอังกฤษ - มันเป็นทางการ แต่โดยทั่วไปมักดูถูกเกินไปสำหรับใช้ในสถานการณ์ทางสังคมมาตรฐาน
adiós เหมาะสมกว่าเมื่อคุณบอกลาเพื่อนหรือครอบครัวก่อนที่จะหายตัวไปเป็นเวลานานหรือถาวร ยกตัวอย่างเช่นถ้าคุณมีเพื่อนที่ดีในเปรูคุณจะพูดว่า chau ในตอนท้ายของวัน แต่คุณอาจพูด adiós (หรือ adiós amigos ) เมื่อถึงเวลาที่ต้องจากเปรูให้ดี
การใช้ Hasta …
ถ้าคุณเบื่อ chau และต้องการผสมสิ่งเล็ก ๆ น้อย ๆ ลองบางอย่าง hasta ลา:
- hasta mañana -- จนกว่าจะถึงพรุ่งนี้
- hasta luego - จนกระทั่งภายหลัง
- ได้อย่างรวดเร็ว - จนกระทั่งเร็ว ๆ นี้
- hasta entonces -- จนกระทั่ง
ลองคิดถึง“ จนถึง” มากขึ้นว่า“ เจอกัน” ยกตัวอย่างเช่น ได้อย่างรวดเร็ว (สว่าง“ จนกระทั่งไม่ช้า”) ก็เหมือนกับการพูดว่า“ เจอกันเร็ว ๆ นี้” เป็นภาษาอังกฤษขณะที่ hasta luego ก็เหมือนพูดว่า "เจอกันทีหลัง"
โอ้และลืมเกี่ยวกับ Arnold Schwarzenegger และ“ hasta la vista ถึงแม้จะใช้เป็นอำลาอย่างถูกกฎหมาย แต่ชาวเปรูส่วนใหญ่จะพิจารณา hasta la vista เป็นวิธีที่แปลกประหลาดโบราณหรือแปลกประหลาดเพียงวิธีเดียวที่จะกล่าวคำอำลา (เว้นแต่ว่าคุณกำลังจะยุติใครบางคนซึ่งหวังว่าคุณจะไม่ได้)
วิธีอื่น ๆ ในการกล่าวคำอำลาในภาษาสเปน
ต่อไปนี้เป็นวิธีที่ใช้กันโดยทั่วไปในการกล่าวคำอำลาเป็นภาษาสเปน
- ฉบับที่ - แท้จริง“ เรา (จะ) เห็นหน้ากัน” แต่เคยพูดว่า“ เจอกันทีหลัง”
- te veo -“ ฉันจะเห็นคุณ”
- buenas noches -“ ราตรีสวัสดิ์” คุณสามารถใช้สิ่งนี้ในเวลากลางคืนเป็นทั้งคำทักทายและเป็นการบอกลา
- aya vaya con Dios! -“ ไปกับพระเจ้า!” ค่อนข้างโบราณและไม่ได้พูดบ่อยนัก แต่คุณอาจได้ยินว่ามันใช้ในหมู่คนศาสนาโดยเฉพาะ
จูบแก้มและจับมือกันในเปรู
เมื่อคุณได้รับศัพท์แสงท้องถิ่นลงมาคุณจะยังต้องจับกับด้านกายภาพของการกล่าวคำอำลา มันง่ายพอ: ผู้ชายจับมือกับผู้ชายคนอื่นในขณะที่การจูบแก้มเป็นเรื่องธรรมดาในทุกสถานการณ์ทางสังคมอื่น ๆ (ผู้ชายไม่ได้จูบผู้ชายคนอื่นที่แก้ม)
สิ่งที่จูบแก้มทั้งอาจรู้สึกแปลกถ้าคุณไม่คุ้นเคยกับมันโดยเฉพาะเมื่อคุณออกจากห้องที่เต็มไปด้วยผู้คน
คุณจูบทุกคนลาก่อนหรือไม่? เขย่าทุกมือ? ใช่แล้วโดยเฉพาะอย่างยิ่งถ้าคุณได้รับการแนะนำให้รู้จักกับทุกคนเมื่อเดินทางมาถึง (คุณไม่จำเป็นต้องจูบทุกคนลาถ้าคุณอยู่ในห้องที่เต็มไปด้วยคนแปลกหน้านั่นคงจะแปลก) แต่มันเป็นการเรียกการตัดสินและจะไม่มีใครโกรธเคืองถ้าคุณตัดสินใจลาก่อนในแบบของคุณ
สถานการณ์ที่ไม่เกี่ยวข้องกับสังคมเช่นการมีปฏิสัมพันธ์กับเจ้าของร้านคนขับรถแท็กซี่พนักงานของรัฐหรือบุคคลอื่นที่ทำงานในพื้นที่บริการไม่จำเป็นต้องมีการจับมือกันและแน่นอนว่าไม่จำเป็นต้องมีการจูบ (การจูบจะทำให้เกินขนาดในกรณีเช่นนี้) แบบง่าย ๆ chau จะพอเพียงหรือพูดว่า“ ขอบคุณ” ( gracias ).
การกล่าวคำอำลาใน Quechua
ภาษาเกชัวมีการพูดถึงประมาณร้อยละ 13 ของประชากรชาวเปรูทำให้ภาษานี้เป็นภาษาที่ใช้กันทั่วไปมากที่สุดเป็นอันดับสองในเปรูและเป็นภาษาที่พูดกันมากที่สุด
มันถูกพูดอย่างกว้างขวางที่สุดในพื้นที่ภาคกลางและภาคใต้ของเปรู
ที่นี่สามรูปแบบของ "ลาก่อน" ใน Quechua (การสะกดอาจแตกต่างกัน):
- rutukama -- บาย
- huq kutikama - ลาก่อน (เจอกันใหม่)
- tupananchiskama - ลาก่อน (นานมาก)
ผู้พูดภาษา Quechua ส่วนใหญ่ชอบถ้าคุณพูดว่าสวัสดีหรือลาในภาษาของพวกเขาดังนั้นมันจึงคุ้มค่าที่จะจำคำศัพท์ - แม้ว่าการออกเสียงของคุณจะไม่สมบูรณ์