บ้าน เอเชีย ทักทายอินโดนีเซียและการแสดงออกในบาฮาซา

ทักทายอินโดนีเซียและการแสดงออกในบาฮาซา

สารบัญ:

Anonim

เกี่ยวกับภาษา

Bahasa Indonesia - ภาษาทางการของอินโดนีเซียนั้นค่อนข้างเรียนรู้ได้ง่ายเมื่อเทียบกับภาษาเอเชียอื่น ๆ เช่นไทยหรือจีนกลาง คำต่าง ๆ มีความเด่นชัดมากในแบบที่พวกเขาสะกดยกเว้น "c" ที่ออกเสียงว่า "ch"

โดยทั่วไปแล้วสระจะทำตามแนวทางการออกเสียงที่ง่ายและคาดเดาได้

  • เอ - อา
  • อ๊ะ
  • ฉัน - เเล้ว
  • โอ -
  • คุณอืม

บันทึก: หลายคำในภาษาอินโดนีเซียถูกยืมมาจากชาวดัตช์ (อินโดนีเซียเป็นอาณานิคมของดัตช์จนกระทั่งได้รับอิสรภาพในปี 2488 asbak (ที่เขี่ยบุหรี่) และ Handuk (ผ้าเช็ดตัว) เป็นสองตัวอย่างของหลายรายการที่เป็นส่วนหนึ่งของ Bahasa Indonesia

พูดสวัสดี

คำทักทายในอินโดนีเซียไม่จำเป็นต้องมีรูปแบบที่สุภาพหรือเป็นทางการเหมือนกับในภาษาเอเชียอื่น ๆ อย่างไรก็ตามคุณจะต้องเลือกคำทักทายที่เหมาะสมตามเวลาของวัน

ไม่เหมือนกับการพูดคำว่าสวัสดีในภาษาเวียดนามและภาษาอื่น ๆ คุณไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับระบบการให้เกียรติอันซับซ้อน (ชื่อเรื่องความเคารพ) เมื่อพูดถึงผู้คนที่อายุต่างกัน วิธีการทักทายในภาษาอินโดนีเซียนั้นเหมือนกันสำหรับทุกคนโดยไม่คำนึงถึงอายุและสถานะทางสังคม

คำทักทายทั้งหมดในบาฮาซาอินโดนีเซียเริ่มต้นด้วย Selamat (ฟังดูเหมือน: "suh-lah-mat")

ทักทาย

  • อรุณสวัสดิ์: Selamat pagi (ฟังดูเหมือน: "suh-lah-mat pah-gee")
  • ขอให้เป็นวันที่ดี: Selamat siang (ฟังดูเหมือน: "suh-lah-mat see-ahng")
  • สวัสดีตอนบ่าย: Selamat เจ็บ (ดูเหมือน: "suh-lah-mat sor-ee")
  • สวัสดีตอนเย็น: Selamat malam (ฟังดูเหมือน: "suh-lah-mat mah-lahm")

บันทึก: บางครั้ง "selamat petong" (ฟังดูเหมือน "suh-lah-mat puh-tong") ใช้สำหรับ "สวัสดีตอนเย็น" ในสถานการณ์ที่เป็นทางการ นี่เป็นเรื่องธรรมดามากในบาฮาซามาเลเซีย

มีพื้นที่สีเทาเพื่อพิจารณาเวลาที่เหมาะสมของวัน คุณจะรู้ว่าคุณทำผิดเมื่อมีคนตอบด้วยคำทักทายที่แตกต่าง! บางครั้งเวลาแตกต่างกันไปตามภูมิภาค

  • Selamat pagi: ทุกเช้าจนถึงประมาณ 23.00 น. หรือเที่ยง
  • เสลามาศ: วันแรกจนถึงประมาณ 16 น.
  • เสลามาต: ตั้งแต่ 16.00 น. จนถึงประมาณ 6 หรือ 7 น. (ขึ้นอยู่กับเวลากลางวัน)
  • Selamat malam: หลังจากพระอาทิตย์ตกดิน

เมื่อไปนอนหรือบอกใครสักคนราตรีสวัสดิ์ใช้: selamat tidur (ฟังดูเหมือน: "suh-lah-mat tee-dure") ใช้เท่านั้น selamat tidur เมื่อมีคนออกจากงานสำหรับคืนนี้

แม้ว่าในทางเทคนิคจะไม่ถูกต้อง Selamat บางครั้งก็ถูกทิ้งไว้จากการเริ่มต้นของการทักทายทำให้พวกเขาไม่เป็นทางการมาก - ในทางที่ผู้พูดภาษาอังกฤษบางครั้งก็พูดว่า "เช้า" แทนที่จะเป็น "สวัสดีตอนเช้า" กับเพื่อน ๆ

ความผิดพลาดตลก: บางแห่งในอินโดนีเซียไม่ได้ใช้จริง เซลามาตเซียง พวกเขาไปทางขวา selamat เจ็บ . หากคุณตัดสินใจที่จะพูด เซลามาตเซียง ต้องแน่ใจว่าออกเสียง "i" ใน เซียง เป็น "ee" แทนที่จะเป็น "ai" คำภาษาอินโดนีเซียสำหรับคนรักคือ sayang (ฟังดูเหมือน: "sai-ahng") คุณอาจได้รับปฏิกิริยาที่น่าสนใจเมื่อเรียกคนรักรถแท็กซี่ของคุณ!

จับมือ

อินโดนีเซียจับมือกัน แต่มันก็เป็นอะไรที่มากกว่าการจับต้อง อย่าคาดหวังว่าการยึดเกาะถนนเป็นเรื่องปกติในตะวันตก หลังจากเขย่ามันเป็นเรื่องปกติที่จะจับหัวใจของคุณในเวลาสั้น ๆ เพื่อแสดงความเคารพ

ไหว ท่าทางมือที่นิยมในประเทศไทย (บางครั้งเห็นในลาวและกัมพูชา) ไม่ได้ใช้ในอินโดนีเซีย คุณไม่จำเป็นต้องโค้งคำนับเหมือนที่คุณทำในญี่ปุ่น - รอยยิ้มและการจับมือกันก็เพียงพอแล้ว

ถามว่ามีคนกำลังทำอะไรอยู่

คุณสามารถขยายคำทักทายของคุณโดยถามว่ามีใครทำ วิธีถามคือ apa Kabar ซึ่งหมายความว่า "คุณเป็นอย่างไรบ้าง" น่าสนใจการแปลตามตัวอักษรคือ "มีอะไรใหม่ / ข่าวคืออะไร"

คำตอบที่ถูกต้องคือ Baik (ฟังดูเหมือน: "จักรยาน") ซึ่งแปลว่า "ดี" หรือ "ดี" บางครั้งมีการพูดสองครั้ง ( Baik , Baik ) หวังว่าทุกคนที่คุณถามจะไม่ตอบ ถุงยางอนามัย หรือ สินค้าชิ้นเล็กชิ้นน้อย -"ไม่ดี." หากพวกเขาตอบกลับด้วย saya sakit ระวัง: พวกเขาป่วย

หากมีคนถามคุณ apa Kabar? การตอบสนองที่ดีที่สุดคือ kabar baik (ฉันสบายดี / ดี) Kabar baik ยังหมายถึง "ข่าวดี"

การกล่าวคำอำลา

ตอนนี้คุณรู้วิธีการทักทายในอินโดนีเซียแล้วการรู้วิธีพูดลาที่เหมาะสมจะปิดการโต้ตอบในโน้ตที่เป็นมิตรเดียวกัน

เมื่อบอกลาคนแปลกหน้าใช้วลีต่อไปนี้:

  • หากคุณเป็นคนหนึ่งที่ออกไป: เสลามาติง (ฟังดูเหมือน: "teen-gal")
  • หากคุณเป็นคนหนึ่งที่อยู่: เสลามาศ (ฟังดูเหมือน: "jal-lan")

tinggal หมายถึงการอยู่และ Jalan หมายถึงการไป

หากมีโอกาสหรือหวังว่าจะได้พบกันอีกครั้ง (มักจะมีกับคนที่เป็นมิตร) จากนั้นใช้สิ่งที่เป็นที่รักมากขึ้น:

  • Sampai jumpa: (ฟังดูเหมือน: "sahm-pai joom-pah") แล้วพบกันใหม่
  • Jumpa lagi: (ฟังดูเหมือน: "joom-pah log-ee") แล้วพบกันใหม่อีกครั้ง

Bahasa Malaysia และ Bahasa Indonesia เหมือนกันหรือไม่

บาฮาซามาเลเซียภาษาของมาเลเซียมีความคล้ายคลึงกันหลายอย่างกับบาฮาซาอินโดนีเซีย อันที่จริงแล้วคนจากทั้งสองประเทศสามารถเข้าใจซึ่งกันและกันได้ดี แต่ก็มีความแตกต่างมากมาย การแสดงออกบางอย่างมีอยู่ทั่วไปในที่หนึ่งกว่าที่อื่น

ตัวอย่างหนึ่งของการทักทายชาวมาเลเซียแตกต่างกันคือ selamat tengah hari (ฟังดูเหมือน: '' suh-lah-mat ten-gah har-ee ") ซึ่งเป็นวิธีการพูดตอนบ่ายที่ดีมากกว่า selamat เจ็บ . นอกจากนี้พวกเขามีแนวโน้มที่จะพูดมากขึ้น selamat petong สำหรับตอนเย็นที่ดี

ความแตกต่างที่สำคัญอีกอย่างก็คือด้วยคำพูด bisa และ Boleh . ในมาเลเซีย "สามารถ / สามารถ" คือ Boleh แต่ในอินโดนีเซีย Boleh มักเป็นคำที่ใช้กับชาวต่างชาติ (เช่นคุณ สามารถ ตัดเธอออกหรือดึงอันรวดเร็ว) ชาวอินโดนีเซียพูดว่า bisa สำหรับ "สามารถ / ทำได้" แต่ชาวมาเลเซียมักใช้ bisa สำหรับ "พิษ" - ความแตกต่างใหญ่โต!

ทักทายอินโดนีเซียและการแสดงออกในบาฮาซา